¿Verdad que no lo llamáis Teorema del Cálculo Fundamental?

Porque lo fundamental es el teorema, no el hipotético cálculo que podáis hacer con él. Pues con el Teorema Central del Límite pasa lo mismo. Lo central es el teorema, no el límite, por lo que Central toca ir en medio y no al final, para evitar ambigüedades.

El nombre se lo puso George Pólya en 1935:

polya2

Gracias a la encorsetada construcción del alemán podemos ver que se refería a un teorema del límite que es central (el adjetivo Zentraler refiere a la parte final del nombre compuesto Grenzwertsatz, límite-teorema). También explica Pólya en la introducción que

Das Auftreten der Gaußschen Wahrscheinlichkeitsdichte e^{x^2} […] ist bekanntlich aus einem und demselben Grenzwertsatz zu erklären, der in der Wahrscheinlichkeitsrechnung eine zentrale Rolle spielt.

(y me reconoceréis que lo de Wahrscheinlichkeitsrechnung es impresionante). Google lo traduce más o menos como:

“La aparición de la densidad gaussiana de probabilidad e^{x^2} […] se sabe que se explica por un único Teorema del límite, que juega un paper central en Teoría de las Probabilidades”

¿De dónde viene pues la tendencia a poner el Central al final? Del francés. L. Le Cam lo explica de pasada en la página 79 de su “The central limit theorem around 1935” (Statistical Science 1 (1986), 78–91): los franceses lo han llamado durante muchos años “Théorème de la limite centrale” o incluso “centrée” porque consideraban que “describía el comportamiento del centro de la distribución, por oposición a sus colas”.

Todo esto viene a cuento porque estos días estoy revisando las transparencias del curso de Matemáticas II para biólogos y bioquímicos (básicamente, estadística inferencial y multivariante) y he decidido consultar cuál es la forma correcta en catalán del nombre de este teorema. Ya sé que los monohispanohablantes ni se os ocurre plantearos si hay un “nombre correcto” para un teorema. Pero tenéis que entender que el catalán es una lengua pequeña, rodeada geográficamente por los gigantes francés y español y amenazada globalmente por el inglés, por lo que a poco que nos descuidemos es muy fácil que perdamos nuestras construcciones propias en beneficio de estas lenguas globales. Para ayudarnos a evitarlo está el TERMCAT, que tiene como misión “garantizar el desarrollo y la integración de la terminología catalana en los sectores especializados y en la sociedad en general”. Así, cuando queremos saber cuál es la manera correcta de expresar en catalán alguna noción de alguna rama específica del conocimiento, por ejemplo matemáticas, es el TERMCAT lo que tenemos que consultar en primer lugar.

Pues bien, el TERMCAT reconoce como única construcción correcta “Teorema del límit central”. Supongo que por afrancesamiento del que lo decidió en su momento y desidia de los usuarios posteriores (no he descubierto América: por ejemplo, Pere Grima ya avisa de que lo que es central es el teorema en la Pregunta 54 de su “55 respuestas a dudas típicas de estadística“). Naturalmente, el TERMCAT sólo sugiere, no vendrá ningún policía lingüístico a aporrear la puerta de mi despacho porque use “Teorema central del límit”. Mientras tanto, haré la propuesta al TERMCAT, a través del Gabinet de Terminologia de la UIB, para que lo cambien. No será la primera vez.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s